Sélectionner une page

Petit lexique de l’industrie pétrolière

Fourni par Philia SA

L’industrie pétrolière, parce-qu’elle fait partie intégrante de notre réalité économique et sociale quotidienne, semble familière. Elle n’en demeure pas moins mal connue. Elle est largement médiatisée, malheureusement à l’occasion d’événements dramatiques et regrettables dans la plupart des cas, mais rarement expliquée. Philia SA se propose d’apporter certaines définitions et de clarifier un vocabulaire utile à une meilleure compréhension de cette industrie. La liste n’est pas exhaustive mais pertinente au regard des activités principales de l’entreprise.

  • AMONT PETROLIER : désigne les activités d’exploration et de production de pétrole et de gaz. Equivalent anglais : upstream. Philia SA est particulièrement active dans les activités d’exploration et de prospection. Cette phase est délicate et implique plusieurs années de recherche et d’investissement.
  • AVAL PETROLIER : désigne des activités aussi diverses que le raffinage, l’approvisionnement, le négoce de pétrole brut et produits dérivés, le stockage et la distribution, le commerce et la vente. Equivalent anglais : downstream. Historiquement, l’aval pétrolier constitue le cœur de l’activité de Philia SA.
  • BARIL LIVRE : quantité de pétrole équivalant à un baril et livrée au terme de la chaîne des transactions commerciales associées à l’activité de négoce. Equivalent anglais : wet barrel
  • BARIL-TITRE : titre négociable sur le marché mondial représentant une quantité de pétrole équivalant à un baril. Equivalent anglais : paper barrel. Comme pour toute entreprise de négoce, le baril-titre est un document de travail clé dans la conduite des activités de Philia SA.
  • BRUT D’ACCORD DE PARTICIPATION : part du pétrole brut revenant au pays producteur selon les accords de participation. Peut-être rachetée par les entreprises pétrolières si le pays producteur n’a pu l’écouler sur le marché mondial. Equivalent anglais : participation crude.
  • BRUT DE REFERENCE : pétrole brut servant d’indice au calcul du prix des autres pétroles bruts. Equivalent anglais : marker crude. Le brut de référence est un indicateur d’importance pour Philia SA dans la conduite de ses activités commerciales.
  • CONDITIONNEMENT : ensemble des opérations permettant la mise en production d’un puits. Equivalent anglais : completion.
  • DERIVATION DE PUITS : technique de forage d’un nouveau puits à partir d’une tranche de puits déjà existant en s’en écartant. Equivalent anglais : sidetracking.
  • EXPLOITATION EN MER : exploitation en milieu marin. Equivalent anglais : offshore. Philia SA est active dans l’amont pétrolier en tant qu’opérateur du bloc Marine XIII au large du Congo.
  • FIOUL : distillat lourd, résidu ou mélange utilisé comme combustible pour la production de la chaleur. Equivalent anglais : fuel oil. Philia SA est active dans le négoce de fioul.
  • FLÛTE MARINE : câble à géophones à pression incorporés destiné à l’enregistrement continu en sismique marine. Equivalent anglais : streamer. Matériel utilisé par Philia SA dans la sismique 3D dans le boc Marine XIII.
  • GAZOLE : carburant pour moteur diesel. Equivalent anglais : gas oil. Philia SA est active dans le négoce de gazole.
  • NAVIRE AVITAILLEUR : bateau permettant le ravitaillement en mer. Equivalent anglais : supply boat, supply vessel, supply ship. Tant dans ses activités de bunkering que d’exploration en mer, Philia SA utilise des navires avitailleurs.
  • NAVIRE-CITERNE : navire servant au transport en vrac de liquides. Dans ses activités de soutage, Philia SA utilise des navires citerne.
  • NEGOCE : activité d’achat et de vente d’un lieu à un autre dans le cadre du marché international. Cela couvre à la fois des aspects techniques, logistiques et financiers. Equivalent anglais : trading. Le trading est le cœur de métier de Philia SA.
  • PETROLIER-MINERALIER : bateau transportant en stock des hydrocarbures ou minerais. Equivalent anglais : oil-ore carrier, OO carrier, ore tanker. Dans ses activités de soutage, Philia SA utilise des pétroliers.
  • PLATEFORME PETROLIERE : installation de forage qui permet d’exploiter les gisements pétroliers terrestres ou marins. Peuvent également s’y trouver les infrastructures d’accueil des équipes qui vivent à bord pendant plusieurs mois. Equivalent anglais : rig.
  • PRODUITS DE RECUPERATION : ensemble des produits pétroliers non commercialisables en l’état et récupérés auprès de la raffinerie et rassemblés pour être traités. Equivalent anglais : slop oil, slops. Dans ses activités, notamment de soutage, Philia SA travaille en collaboration continue avec les raffineries.
  • PROSPECT : zone potentiellement productive. Equivalent anglais : prospect. Philia SA est opérateur du bloc Marien XIII au large du Congo considéré comme un prospect de qualité.
  • RAFFINAGE : ensemble des techniques de transformation qui permettent d’obtenir à partir du pétrole brut des produits de qualité destinés à la commercialisation. Equivalent anglais : refining. Dans ses activités, Philia SA intervient en amont et en aval de la phase de raffinage.
  • RECEPTION PROVISOIRE : tentative de réception. Equivalent anglais : pre-commissioning. Un terme courant dans les activités de négoce et soutage menées par Philia SA.
  • SOUMISSION : réponse à un appel d’offre. Equivalent anglais : tender, bid. Philia SA répond à des appels d’offres dans la pratique quotidienne de ses activités.
  • SOUTAGE : ravitaillement en carburant d’un navire. Equivalent : bunkering. Philia SA a lancé en 2015 une activité de  soutage qui constitue une grande partie de sa présence dans l’aval pétrolier.
  • STOCKAGE D’HYDROCARBURES : activité qui consiste à emmagasiner des volumes de pétrole ou de gaz dans des réservoirs. Equivalent anglais : storage.